|
Psalm 95 - Indian L'chu Neranena
|
L’khu n’ranana l’Adonai
Nari’a l’tzur yishenu.
N’kad’ma fanav b’todah, biz’mirot nari’a lo.
Ki El gadol Adonai, u’melekh gadol al kol elohim.
Asher b’yado mech’k’rei aretz, v’to’afot harim lo.
Asher lo hayam v'hu asahu, v'yabeshet yadav yatzaru
Bo'u nish'takhave v'nikh'ra'ah,
niv'rekha lif'nei Adonai osenu.
Ki hu Eloheinu v'anakh'nu am mar'ito v'tzon yado,
hayom im b'kolo tish'ma'u.
Al takshu l'vavkchem kim'riva, k'yom masa bamidbar.
Asher nisuni avoteichem, b'khanuni gam rau fo'oli.
Arba’im shanah akut b’dor
Va’omar, Am to’ey levav hem
V’hem lo yad’u d’rakhai.
לְכוּ נְרַנְּנָה לַיְיָ
נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ
|
|
To the Hebrew version of this page - Click Here |
Translations |
JPS |
|
Reb Zalman |
|
The World Bible |
O come, let us sing to the Lord; let us shout for joy to the rock of our salvation. |
|
Come walk with me--
let us sing to YaH;
let us trumpet with joy
to Her who is our safe stronghold. |
|
Oh come, let’s sing to Yahweh.
Let’s shout aloud to the rock of our salvation! |
|
Intentions/Kavvanot |
coming soon...
|
Read More:
 |
|
|
|
|
 |
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
Musical Tips & Ideas for Using in Prayer |
Coming soon |
|
|
Hebrew: |
לְכוּ נְרַנְּנָה לַיְיָ, נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנו
נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתוֹדָה, בִּזְמִרוֹת נָרִיעַ לוֹ
כִּי אֵל גָּדוֹל יְיָ, וּמֶלֶךְ גָּדוֹל עַל כָּל אֱלֹהִים
אֲשֶׁר בְּיָדוֹ מֶחְקְרֵי אָרֶץ, וְתוֹעֲפוֹת הָרִים לוֹ
אֲשֶׁר לוֹ הַיָּם וְהוּא עָשָׂהוּ, וְיַבֶּשֶׁת יָדָיו יָצָרוּ
בֹּאוּ נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה, נִבְרְכָה לִפְנֵי יְיָ עֹשֵׂנוּ
כִּי הוּא אֱלֹהֵינוּ, וַאֲנַחְנוּ עַם מַרְעִיתוֹ וְצֹאן יָדוֹ, הַיּוֹם אִם בְּקֹלוֹ תִשְׁמָעוּ
אַל תַּקְשׁוּ לְבַבְכֶם כִּמְרִיבָה, כְּיוֹם מַסָּה בַּמִּדְבָּר
אֲשֶׁר נִסּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶם, בְּחָנוּנִי גַּם רָאוּ פָעֳלִי
אַרְבָּעִים שָׁנָה אָקוּט בְּדוֹר, וָאֹמַר עַם תֹּעֵי לֵבָב הֵם, וְהֵם לֹא יָדְעוּ דְרָכָי
אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי בְאַפִּי, אִם יְבֹאוּן אֶל מְנוּחָתִי
|
|
|
|
|
|
|